CLIQUEZ ICI POUR VOIR CETTE PAGE EN FRANÇAIS

I was drawn to orality even as a kid, loving accents, imitations, wordplay and narrative. An encounter with innovators in the use of storytelling in the foreign language classroom early in my teaching career enabled me to travel my own road through the oral tradition.

The genius and the awkwardness of our personal narratives is an ongoing source of inspiration for me. This section of the blog proposes a natural mix of experience and experiment in an exploration of three main questions. How do we tell our own stories? How do we respond to stories proposed by others? How important is orality to those constructions?

As usual, there will be posts in English and in French. And sometimes in both because, for me, things often happen twice upon a time.

Murmurations dans le ciel de Toulouse

Cette semaine, il y a eu du mouvement dans le ciel de Toulouse. On peut appeler ce genre de mouvement des murmurations – les regroupements spectaculaires d’oiseaux en vol formant des figures complexes dans le ciel.
Venez voir les points commun entre Lorenzo Naccaruto, MC Escher, Air France et Roger Helou.

La Chambre d’à côté

Y a-t-il un seuil de la mort? Le nouveau film d’Almodovar au sujet de la fin de vie m’a rappelé un texte écrit en réponse à cette question suite à la dernière fois que j’ai vue ma mère encore en vie. Il s’agit d’un sacré voyage qui nous montre ce qui se passe lorsqu’on passe de la métaphore à la réalité. Je vais essayer de le partager.

The Room Next Door

Is there a door to death? Seeing the new Almodovar film about assisted dying sent me back to something I wrote down in answer to this question after seeing my mother for the last time. Quite a journey, but one which shows what happens when metaphors get real. Let me try and explain.

Happy 2025! Bonne année 2025

Thanks to you, my readers, who, in a world of constant calls to look elsewhere, take a moment to follow this blog. Merci à vous, mes lecteurs et lectrices qui, dans un monde où l‘attention est constamment attirée ailleurs, prennent quelques instants de votre temps précieux pour suivre ce blog. Most of the posts you […]

Vehicle of Change

My all time favorite automobile has to be a grey Morris Oxford Series II with red leather seats. It was our first family car which our dad turned up with one evening after work shortly before we moved house in the summer of 1964.

Affrontements sportifs : une guerre sans coups de feu?

Ce nouveau récit de voyage raconte une scène de bagarre entre supporters de football à Greenwich, Londres, qui révèle les tensions territoriales qui émergent même après un match. Le texte explore la nature compétitive du sport, similaire à la guerre selon George Orwell. Une simple bagarre qui en dit long sur notre sentiments d’appartenance à un territoire en ces temps guerriers.

Sporting confrontations : war minus the shooting?

This next travel tale has a sporting flavour. A fight on a station platform at Greenwich between rival football supporters recalls George Orwell’s connection between sport and war. What can this fight tell us about territory, identity and the sense of belonging in these war-driven times?

The art of people-watching

People-watching requires no specific qualifications, just a little time and the curiosity to do something other than scrolling through irrelevant notifications on your phone. This means that, instead of looking down, you look up. What may turn up in our immediate environment has not been chosen by an algorithm. At least, not yet. This next piece in this scrapbook of travel tales is about a people-watching experience et Gatwick Airport.

L’art d’observer les gens – un guide pratique

Savoir observer des gens ne requiert aucune qualification particulière, juste un peu de temps et la curiosité suffisante pour faire autre chose que de faire défiler les nouvelles inutiles sur son téléphone. Cela signifie qu’au lieu de regarder vers le bas, on regarde vers le haut. Ce qui peut se passer dans notre environnement immédiat n’a pas été programmé par un algorithme. Du moins pas encore. Ce nouveau récit de voyage dans mon album de textes glanés en direct fait part d’une expérience d’observation des gens aux Arrivées de Gatwick Airport à Londres.

Slowly Bringing The Map To Life

This could be the start of a scrapbook made of moments in transit. When I return to a place I’ve not been for some time, a narrative gets triggered by an inner voice. Sometimes it is simply a string of words spun out of the sights, sounds, smells, textures hiding unseen around me. I write down these scraps as best I can. Some get reshaped and these can be shared.

La carte s’anime et prend vie

Voici le début d’un album de fragments fabriqués en mouvement. Lorsque je reviens dans un lieu où je ne suis pas allé un certain temps, il y a un récit qui se déclenche, porté par une voix intérieure. Parfois, il s’agit simplement d’un filet de voix qui nomme les images, les sons, les odeurs, les textures émergeant des alentours. Et je note ces fragments du mieux que je peux. Certains sont retravaillés et peuvent être partagés.

L’aventure de la valise qui s’est évanouie

Une fois passés la douane et le contrôle des passeports, je suis en route pour ma destination finale. Sorti de l’ascenseur, je me rends compte que j’ai oublié ma valise à roulettes. Je me retourne pour la récupérer mais les portes de l’ascenseur se sont déjà refermées et l’ascenseur est reparti avec ma valise à roulettes dedans. Je me retrouve sans valise et sans moyen d’élévation, abandonné par une valise emportée par l’ascenseur. Où peut-elle bien être? Où peuvent-ils bien être tous les deux?