CLICK HERE TO READ THIS PAGE IN ENGLISH
J’ai toujours été attiré par le bain de l’oralité. Dès l’enfance, j’aimais la musique des accents, des imitations, des jeux de mots, et toute sorte de narration. La rencontre fortuite, tôt dans ma carrière, avec les innovateurs dans l’utilisation de la Tradition Orale pour enseigner des langues vivantes, m’a permis de trouver mon propre chemin à travers l’oralité partagée.
Toujours attentif au génie et à la maladresse de nos récits personnels, je vous garantis un mélange d’expérience et d’expérimentation dans cette section du blog. Comment racontons-nous nos histoires? Comment captons-nous des histoires que nous proposent les autres? Quel est la part de l’oralité dans toutes ces constructions?
Comme d’habitude, il y aura un mélange de postes en français et en anglais. Parfois dans les deux langues, parce que, pour ma part, il n’était pas toujours qu’une fois, mais souvent deux.
L’image même de l’indépendance
Comment définir l’indépendance? Vivre librement sans être sous l’emprise d’un…
Prêtez-moi vos yeux : j’ai besoin de voir de mes propres oreilles
Comment font les professionnels de l’audiodescription pour faire regarder un…
Shakespeare en français ? Vous plaisantez !
J’ai vu récemment une nouvelle production de Richard III de…
Un pont au dessus de l’océan
Vous avez certainement entendu parler de « Killers of the Flower…